я лучше буду человеком чем рабом

laptop 336704 1920 Рейтинг Топ 10

В Лондоне исполнили песню года: «Я лучше буду человеком чем рабом»




В Лондоне исполнили песню года: «Я лучше буду человеком чем рабом»

1. Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Припев:
Споём: мы-это 99%
Вместе мы сильны

2. Королева будет арестована в своём халате
Потому что она такая грешница

3. Ты Можешь засунуть свою корпорацию себе в задницу
Мы свободная и суверенная нация.

4. Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут
Их злой план провалится

5. Вы можете засунуть свой барановирус себе в задницу
Вы хорошо известные вруны.

6. Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу
Потому, что люди знают что это значит

7.Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу
Можете засунуть ещё свои ГМО-продукты себе в задницу
Мы не идём в школу
Так что засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу.

8. Я лучше буду человеком, чем рабом
Разве ты не знаешь, что и ты можешь?!
Я лучше буду человеком, чем рабом

9. Так что можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Источник

Ещё в конце октября в Лондоне прошла масштабнейшая акция протеста против ужесточения карантинных мер в Великобритании, но видеозаписи с этого мероприятия, на котором, как выясняется, в течение пяти минут протестующие во весь голос распевали гимн «против нового мирового порядка», стали активно всплывать в сети только сейчас.

Новый мировой порядок, ГМО-еда, химиотрассы в небе, дебильные программы по ТВ, коронавирус и вакцины – всё это упоминается в данной композиции.

Впечатляет. В интересное мы время живём, не так ли?

В руках у митингующих плакаты с надписями: «Свобода – объединяет!», «Билла Гейтса – за решётку!», «Люди, пробуждайтесь!» и так далее.

«Новые Известия» предлагают читателям ознакомиться с переводом этой весьма запоминающейся композиции и самим оценить, насколько она меткая и актуальная.

«Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок себе в задницу!

«Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок себе в задницу!

Вы можете засунуть свой Новый мировой порядок туда, где не светит солнце!

Засуньте свой Новый мировой порядок себе в задницу!

Споём: мы – это 99 %!

Споём! Мы – это 99 %!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Королева будет арестована прямо в своём халате,

Потому что она такая грешница!

Она будет арестована прямо в своём халате!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу!

Вы можете засунуть свою корпорацию себе прямо в задницу, а мы – свободная нация!

Засуньте свою корпорацию себе прямо в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!

Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут

И весь их жестокий план рухнет!

Голубое небо, когда химтрейлы исчезнут!

Вы можете засунуть свой коронавирус себе в задницу!

Вы можете засунуть свой коронавирус себе в задницу!

Вы все известные лгуны!

Засуньте свой коронавирус себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Люди знают, что всё это означает!

Засуньте свои ядовитые вакцины себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

И можете засунуть в задницу свои телепрограммы!

Можете ещё туда же засунуть свои ГМО-продукты!

Мы не идём в школу!

Так что засуньте Скрижали Джорджии тоже себе в задницу!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

Я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

Я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

О, я лучше останусь Человеком, чем стану рабом!

Разве ты не знаешь, что и ты это тоже можешь?!

Я лучше останусь Человеком, чем буду рабом!

Споём: мы – это 99 % и вместе мы сильны!

п.с. Оригинал видео на английском языке можно увидеть, например, на канале Jonathan. А в русском сегменте ютуба видеозапись можно посмотреть тут: Yakutia com.

ООО «ГАЗЕТА «НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ», ИНН 7731334523, КПП 773101001

Учредители: Общество с ограниченной ответственностью «ГАЗЕТА » НОВЫЕ ИЗВЕСТИЯ»

Адрес редакции: 121357, г. Москва, ул. Артамонова, д. 16, корп. 3, тел: +7 (495) 640-25-53

Источник

Я лучше буду человеком чем рабом

8bXy11Fmiuu1dPpI2vbAnpFuzoE3gYMTpMOXMdWa7VSGBGeOUlNmlBkpgb4 PZWSCk hyTEH

8bXy11Fmiuu1dPpI2vbAnpFuzoE3gYMTpMOXMdWa7VSGBGeOUlNmlBkpgb4 PZWSCk hyTEH

Yaroslaw Iva запись закреплена

nReyGV9 NdsMbPZiLTHETg2r1pI55c37KRES0OPB7z2MO2sM7iJjYV8qXQ6bNloGwms3M5X

Su

Su

GMnniYddHQ36Qf5hkIYO1YNOZox2NbtYop Cru84EszXkfpBznjcgHjOiPGEK217FsUWY4fv

8bXy11Fmiuu1dPpI2vbAnpFuzoE3gYMTpMOXMdWa7VSGBGeOUlNmlBkpgb4 PZWSCk hyTEH

Текст народного хита:

1. Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Показать полностью.

2. Королева будет арестована в своём халате
Потому что она такая грешница

3. Ты Можешь засунуть свою корпорацию себе в задницу
Мы свободная и суверенная нация.

4. Там будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут
Их злой план провалится

5. Вы можете засунуть свой барановирус себе в задницу
Вы хорошо известные вруны.

6. Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу
Потому, что люди знают что это значит

7.Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу
Можете засунуть ещё свои ГМО-продукты себе в задницу
Мы не идём в школу
Так что засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу.

8. Я лучше буду человеком, чем рабом
Разве ты не знаешь, что и ты можешь?!
Я лучше буду человеком, чем рабом

9. Так что можете засунуть свой Новый Мировой порядок себе в задницу
Вы можете засунуть свой Новый Мировой порядок туда где не светит солнце
Засуньте свой Новый Мировой порядок себе в задницу

Источник

Песня о новом мировом порядке

Недавно в Лондоне прошёл огромный, мирный митинг против коронабесия.
В руках у митингующих были плакаты с надписями: «Свобода – объединяет!», «Билла Гейтса – за решётку!», «Люди, пробуждайтесь!» и так далее.

Люди хором пели песню!
Пусть она станет гимном против коронабесия для всего населения планеты!

Смотрите ролик: «Англичане послали глобалистов»

ГИМН ПЛАНЕТЫ ИЗ ЛОНДОНА

Вы можете засунуть свой новый мировой порядок себе в задницу!
Вы можете засунуть свой новый мировой порядок туда, где солнце не светит!

Мы – это 99%
Нас почти сто%! Вместе мы сильны!

Будет голубое небо, когда все химтрейлы исчезнут!
Вы можете засунуть свой мировой порядок себе в задницу!
Вы – хорошо известные вруны!

Вы можете засунуть свои ядовитые вакцины себе в задницу!
Засуньте их себе в задницу, потому что люди знают, что они значат!

Вы можете засунуть свой гидроразрыв пласта себе в задницу!
И можете засунуть свои телепрограммы себе в задницу!
Вы можете засунуть свои ГМО-продукты себе в задницу!
Мы не идём в вашу школу.
Засуньте свои скрижали Джорджии себе в задницу!

Я лучше буду человеком, чем рабом!
О! Я лучше буду человеком!
Разве ты не знаешь, что и ты можешь быть человеком?!

Мы – это 99%
Нас почти сто%!
Вместе мы сильны!

Сочинит ли Россия такую же песню, споем ли мы её на Красной площади?
Мы, потомки победивших фашизм, ходившие миллионами в безсмертном полку в обнимку с фотографиями дедов в боевых наградах?

Источник

«Но если и можешь стать свободным, еще больше поработи себя»

«Толковый словарь» с Юрием Пущаевым

Приблизительное время чтения: 5 мин.

Андрей Десницкий в своей статье «Как перевести совет апостола Павла» разбирает одно из очень трудных для понимания мест из апостольских посланий. Действительно, отрывок этот причинил немало проблем переводчикам Нового Завета и породил заметную разноголосицу и споры в его толкований. Это 21 стих из седьмой главы Первого послания к Коринфянам апостола Павла.

Вот оригинальный древнегреческий текст:

δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ’ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι.

Андрей Десницкий в своей статье приводит четыре различных русских перевода, которые по разному трактуют этот фрагмент:

«Церковнославянский: “Раб ли призван был еси? да не печалишися; но аще и можеши свободен быти, больше поработи себе”.

Синодальный: “Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся”.

Под редакцией епископа Кассиана: “Рабом ли ты призван, – не беспокойся, но если и можешь сделаться свободным, лучше воспользуйся”.

Под редакцией М.П. Кулакова: “Был ли ты рабом, когда призвал тебя Бог? Пусть это тебя не тревожит. Если же представится возможность стать свободным, воспользуйся этим наилучшим образом”, и другой вариант перевода дан в примечании: “лучше используй свое нынешнее положение”».

Вся трудность 21-стиха для перевода – в заключительных словах μᾶλλον χρῆσαι. Над ними и бьются переводчики и истолкователи. Наречие μᾶλλον переводится как «больше» или «лучше». Глагол χρῆσαι – это повелительная форма 2-го лица единственного числа глагола χράομαι – «пользоваться чем-либо», «предаваться чему-либо», «заниматься чем-либо». Дословно выражение μᾶλλον χρῆσαι означает больше или лучше используй что-либо или займись чем-либо. И, как оправданно пишет Андрей Десницкий, его можно переводить по-разному: «”лучше воспользуйся”», “лучшим воспользуйся” или даже “больше поработись”».

Десницкий задает следующий вопрос:

«Что конкретно советует Павел рабам, которым выпала возможность освободиться: еще больше себя поработить ради смирения (так в церковнославянском) или воспользоваться этой замечательной возможностью (так у Кассиана)? А может быть, как в Синодальном, он предлагает им самим выбирать, как будет лучше?»

Сам автор считает, что апостол Павел скорее призывает рабов становится свободными, раз представилась такая возможность. В пользу этого, по мысли Десницкого, говорит, во-первых, лексика и грамматика фразы: союз «но» подразумевает контраст раб – свободный, а форма глагола – однократное действие: «Воспользоваться возможностью освобождения можно только один раз, а вот «еще больше порабощать себя»… явно придется изо дня в день, всю оставшуюся жизнь».

И тут я рискну поспорить с Андреем Десницким. Лично мне более предпочтительным кажется первый, церковнославянский вариант перевода, когда дается совет поработить себя еще больше. Дело в том, что, на мой взгляд, он лучше согласуется с окружающими 21-ый стих другими стихами, со смыслом этого фрагмента седьмой главы Послания в целом.

Мы здесь видим, что апостол Павел здесь, во-первых, призывает каждого в его служении Богу оставаться в таком звании, в котором он находится теперь:

«Только каждый поступай так, как Бог ему определил, и каждый, как Господь призвал. Так я повелеваю по всем церквам. Призван ли кто обрезанным, не скрывайся; призван ли кто необрезанным, не обрезывайся. Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих. Каждый оставайся в том звании, в котором призван» (1 Кор. 7. 17–21).

Логично продолжить этот ряд: в служении Богу и свобода или рабство, взятые в их наличном социальном измерении такое же ничто, как обрезание или необрезание. С другой стороны, мы знаем, какую важнейшую роль Церковь сыграла в отмене рабства. Без христианства уничтожение этого социального института вряд ли было бы возможно. И Павел поэтому неслучайно говорит дальше, что «но если и можешь сделаться свободным…». Он действительно этим «но» отличает свободу от рабства. Для него тоже очевидно, что свободным быть в общем-то лучше, чем рабом. Другое дело, что он далее, на мой взгляд, высказывает по смыслу гораздо более интересное и неожиданное с точки зрения здравого смысла суждение, чем просто пожелание стать свободным. На мой взгляд, он говорит следующее в словах μᾶλλον χρῆσαι: если ты и стал свободным, еще больше поработи себя в служении Богу.

Действительно, посмотрите на заключительные слова этого фрагмента апостольского послания: «Ибо раб, призванный в Господе, есть свободный Господа; равно и призванный свободным есть раб Христов. Вы куплены дорогою ценою; не делайтесь рабами человеков. В каком звании кто призван, братия, в том каждый и оставайся пред Богом» (1 Кор. 7. 22–24).

И тогда слова μᾶλλον χρῆσαι можно истолковывать и переводить как «еще больше предайся» или «еще больше займись» – чем? Тем, что названо в 19-м стихе: исполнением заповедей Божиих: «Обрезание ничто и необрезание ничто, но все в соблюдении заповедей Божиих».

В этом случае мы имеем парадоксальное, но глубоко верное суждение: если ты и стал свободным в социальном плане, то поработи себя Господу – зачем? Чтобы стать еще более свободным, потому что только послушание Богу и его заповедям позволяет не быть «рабами человеков», т.е. обрести истинную свободу. А возможность послушания Божиим заповедям имеют все: и рабы, и свободные. Также и свободный, поверив в Христа, должен стать рабом Христовым.

Такова диалектика христианства. В другом месте апостол Павел говорит: «Во Христе нет ни эллина, ни иудея, ни раба, ни свободного, нет мужчины и женщины» (Гал. 3.27– 28). С одной стороны, Павел не отменяет реальных различий между эллинами и иудеями, мужчинами и женщинами, свободными и рабами. С другой стороны, он призывает их, оставаясь в их звании такими, какими призвал их Господь, стать рабами Божиими. И – тем самым – одновременно свободными людьми, потому что только служение Богу дает подлинную свободу, возможность не быть «рабами человеков».

На заставке фрагмент фото Sole Treadmill

Источник

Читайте также:  ребенок научился переворачиваться и стал плохо спать
Рейтинг товаров
Adblock
detector